Другие предметы | 5 - 9 классы
5 пословиц и 5 поговорок о родном языке на татарском.
СРЧНООО 5 пословиц на татарском языке про родной край с переводом?
СРЧНООО 5 пословиц на татарском языке про родной край с переводом.
10 пословиц о труде на татарском языке?
10 пословиц о труде на татарском языке.
Напишите пожалуйста 5 поговорок или пословиц(табышмаклар) с причастием , на татарскомОЧЕНЬ СРОЧНО?
Напишите пожалуйста 5 поговорок или пословиц(табышмаклар) с причастием , на татарском
ОЧЕНЬ СРОЧНО!
5 татарских поговорок с переводом на русский язык?
5 татарских поговорок с переводом на русский язык.
Срочно!
Пословицы на татарском языке со словом язык?
Пословицы на татарском языке со словом язык.
Пословицы на татарском языке С ИСЕМ ФИГЫЛЬ?
Пословицы на татарском языке С ИСЕМ ФИГЫЛЬ.
5 пословиц про труд на татарском языке ?
5 пословиц про труд на татарском языке ?
5 пословиц на татарском языке о родном языке?
5 пословиц на татарском языке о родном языке.
5 - 10 загадок на татарском про родной язык?
5 - 10 загадок на татарском про родной язык.
Татарский язык?
Татарский язык!
Нужно 5 пословиц про РОДНОЙ ЯЗЫК НА ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ.
На этой странице находится вопрос 5 пословиц и 5 поговорок о родном языке на татарском?. Здесь же – ответы на него, и похожие вопросы в категории Другие предметы, которые можно найти с помощью простой в использовании поисковой системы. Уровень сложности вопроса соответствует уровню подготовки учащихся 5 - 9 классов. В комментариях, оставленных ниже, ознакомьтесь с вариантами ответов посетителей страницы. С ними можно обсудить тему вопроса в режиме on-line. Если ни один из предложенных ответов не устраивает, сформулируйте новый вопрос в поисковой строке, расположенной вверху, и нажмите кнопку.
Поговорки :
Күп сүз — кладь өчен ослов, ә кыска сүз — украшение дөнья ; Пень — околица, буш сүз түгел, халкыбызның ; Бер вече, әйе, түгел, бер сүз дә ; Твоими иде устами бал эчәргә ; Диде, ничек төенебәйләү.
Перевод :
Много слов — кладь для ослов, а короткое слово — украшение мира ;
Пень — не околица, пустая речь – не пословица ;
На одном вече, да не одни речи ;
Твоими бы устами мед пить ;
Сказал, какузлом завязал
Пословицы :
кешеләрсүзләрдән түгел тыңларга ; Нидән гыйбарәт башлы шундый һәм сүз ; Икмәк — тоз ашарга, ә акыллы сүз дә тыңларга ; Әйтү - чыпчык, очу - тоту ; синеңиде устами бал эчәргә.
Перевод :
Людских речей не переслушаешь ;
Какова голова, такова и речь ;
Хлеб — соль кушай, а умные речи слушай ;
Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь ;
Твоими бы устами мед пить.